突围朗诵与对话诗歌是海平线和历史上

北京时间年12月4日(周六)晚8时语言中希双语主持人钱颖超现场翻译王珏沈娜主办香港诗歌节基金会协办凤凰网|香港中文大学文学院|香港浸会大学传理学院|澳门大学|传科数据集团|此刻天涯文化|南京先锋书店|卓尔书店|纸的时代书店|单向空间|白夜|飞地书局|新加坡城市书房|TED×茨厂街|再望书苑线上活动长按进入凤凰网线上活动页面或点击文末阅读原文(Readmore)

安纳斯塔西斯·威斯托尼迪斯朗诵诗篇

落幕

桥下

盲人于水中,

星光照耀于睡莲,

死亡的苍白笼罩于草地

夜晚如一尾鱼

吞下了整片苍穹。

瓶中之月

这张

晃动的桌上

铺满了孤独,使人想起死去的挚友。

一盏灯的光解冻了整片黑暗。

但这并不是光。

孩童时期我看到光在平原上

从无数的色彩中升起。

是玉米田、麦田上方的

圆月,春之图。

当下

午夜的寒冷

是屋顶上的石碑

和大海某处模糊的呼吸声。

绝境,痛苦的选择,

失血过多的爱人,

堆满木齿的桌子,

燃烧的面具,阴影

在一杯水中央燃烧

而月亮沉入杯底。

黑暗之夏

我们在西方边界建起了城市——

看不到的窗户,漆黑的玻璃房。

风从何处而来

撞向了屋顶和钟楼,

在墙壁和紧闭的窗户上

潮湿、古老的风如同死亡?

光笼罩在

阴影间

留下了紫红色的斑驳

苍穹被黑暗统治。

胜利者前往北方。

半人马座驾驶船只

前往南方。

东方则有

水之眼、泉之星、风之火。

河岸边的花园

大海里生长的树木。

丝绸与夜晚的乌木是那玫瑰

暗色的莲花

从井中隐现

阴影、神谕和石头,

夜莺为我们唱歌的夜晚

上演着星星的清唱剧。

在后发座中

长出了你的头发。

从你的口中呈现出了整片大海。

你的口是

风之宫殿。

你用一缕缕风

编织出古希腊长袍

用来覆盖

这灰,

这泥,

这尘,

这傲睨神明的狂妄。

我们在西方边界建起了城市——

看不见的窗户,漆黑的玻璃房。

风拂过你的面庞。

清晨的霜擦去

你的眼泪。

这片荒芜的坟墓之外,

星空之上

一颗伟大的新星正在升起

那是宇宙的中心。

我们将在哭泣和睡梦中逃离

就像黑暗中

掉落的翡翠。

我将在你双眼的想象中再次看到

大海画出的地平线

在你的呼吸中

再次感受到乌木叶的生长

乌木叶向着阳光

而蜜蜂正从春天中

飞来。

梦想比世界更大,

梦想比语言的暴政更重要。

因为只有低语才能称为美丽,

因为不幸、爱情和眼泪

都是珍稀的宝石

还未被冥界的光所侵蚀。

圆如满月的蛇眼

活在我们童年的家中。

蛇皮上刻下了古文明的印迹

那是银色的双蛇杖,

闪耀的戒指

就像月食的光晕。

坟墓的夜色上方

它的双眼折射出无尽的生命。

即使声音远去,花园仍在。

你烟灰色的长裙滑落在地板上,

肌肤闪闪发光

但如不可触碰的海中仙女

所有的一切都会消逝在尘土中,

那音容颜色也会消散

穿过无法形容的深渊

和天堂金色的雾霭

所有的一切又将再次重塑。

时间尽头

百万吨燃烧的煤

烧尽了所有书、资料和纸莎草,

女王克利欧郁郁寡欢。

几个世纪后银河将充满

盲眼的神像和视线之外的鼓声。

也许有一天时间

将不再是一种假设

有人限定了定义

专注于遗忘的理论

将一半历史送回史前年代

再次发明自然

创造神秘的动物群

有磁化的怪物也有含磷的家养兽

建立起新的黄道十二宫

用天线、钟和带翼的星际飞船

来预测结局的结局或至少

来寻找记忆和遗忘的数学公式

将流淌的时间石化

使第四维度显现于人前。

海滩已足以满足

云朵遮蔽了月亮

水面掀起了波浪

天空的穹顶——今夜将布满

银色的文字

那是恒星的发射轨道。

诗艺

诗歌不像树叶

可以由风吹落至地面。

也不像静止的海面,

可以停靠船只。

诗歌不是蔚蓝的天空

和清新的空气。

诗歌是刺透世界心脏的

那根木桩。

是笔直穿透城市的

那把亮刀。

诗歌是精神的伤痛,

是反光的金属碎片,

是冰块,是发黑的伤口。

诗歌是坚硬的

多面钻石体。

是纯色的——雕琢完好的大理石。

是汹涌澎湃的——亚洲河流。

诗歌不是声音,

是飞鸟的痕迹。

诗歌是海平线和历史上的

运行轨迹。

诗歌不是枯萎的花朵。

是不腐的伤痛。

译者:钱颖超

战役之后

战役持续到日落之后。

在黑暗的降临中生者和死者

躺在一起睡下,

他们打开搜索灯的强光。

黑暗的破布摆动

在风扬起的尘灰中。

从最高的窗户中

飘来婚礼的华尔兹舞曲。

死者在壕沟里

燃起了夜。

在主广场

一个钢铁的萤火虫降落。

皮拉得斯、克吕泰涅斯特拉

埃癸斯托斯爬出来

在领航员的眼中我看见俄瑞斯忒斯(注)

凝视着天空。

然后他们一起消失,

在搜索灯致命的见证中。

我们生活在死亡之星下。

我们啃着苦涩的面包。

在我们入睡的铅的丛林里,

传来密集的发芽声。

稠密的肮脏的光。

泥泞和虫子的日子。

虫子占据了我们的家,

把我们的卧室变成它们的王国。

它们进入墓园,

成为死者的哨兵。

它们在大地的内腹建起陵墓,

在那地狱之城。

从海水的眼中

太阳诞生了。

我给你我的声音,

我给你我的眼睛和皮肤,

我以鹰的声音对你讲话,

以麻雀的飞行,

和树神的拍打声。

敌人从北边的城门进入。

投降的仪式举行,

旗帜、钥匙和女人被带走。

他们有很多。

他们如人所知:时间的篡夺者。

译者:王家新

·诗人简介·

安纳斯塔西斯?威斯托尼迪斯:生于雅典北部科莫迪尼,曾于雅典研究政治经济学,并于特撒隆尼基研究哲学。从至年,他是欧洲作家联盟之一员;从至年,他担任欧洲作家协会的副主席。威斯托尼迪斯著有十二本诗集、四本散文集、五本游记、一本短篇小说,获翻译成二十种语言出版。他亦曾翻译中国诗人李贺的诗歌作品。威斯托尼迪斯曾获任雅典奥运会申办材料的主笔。现为希腊最重要的报纸《论坛日报》撰稿,居于雅典。

王家新:年生于湖北省丹江口市,高中毕业后下放劳动,后考入武汉大学中文系,毕业后从事过教师、编辑等职,年起被中国人民大学文学院聘任为教授。其创作贯穿了中国当代诗歌四十年来的历程,其创作、诗学批评随笔、诗歌翻译均产生广泛影响,作品被译成多种文字发表和出版,其中包括德文诗选《哥特兰的黄昏》、《晚来的献诗》、英文诗选《变暗的镜子》、克罗地亚文诗选《夜行火车》、荷兰文诗选《黎明的灰烬》等。多次应邀参加一些国际诗歌节活动,并在欧美一些大学讲学、做驻校诗人。曾获多种国内外诗歌奖、诗学批评奖、翻译奖和荣誉称号。

钱颖超:北京外国语大学欧洲语言文化学院讲师,希腊语教研室主任。毕业于上海外国语大学和希腊萨洛尼卡亚里士多德大学,现为社科院大学在读博士。年至今,工作于北京外国语大学,研究领域为现代希腊和中希关系。著作有《英雄的世界——走进荷马史诗》,译著有《数星星的孩子》等。

「突围」(第二季)参与嘉宾

第一期“突围:朗诵与对话”内容回顾和线上回看



转载请注明地址:http://www.wangzhidongd.com/csfz/8081.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了